aNobii
2 月 24th, 2009 @ 8:34 下午

aNobii,是一個提供網路書櫃服務的網站。

在很久以前曾經申請過帳戶,但那時因為覺得有點麻煩,所以我當初用了一兩天之後就完全的放置不理。
不過最近我開始回去使用這網站的服務,把一些輕小說的書單補全,也順便將之前在網誌上寫的閱讀感想整理一下後貼過去。

就像我不希望我的網誌上出現太多有關遊戲的文章一樣,我其實也不是很想看到太多閱讀感想出現在網誌上頭。
所以我曾經有一度想過是否就這樣把閱讀感想的部分丟到aNobii上,讓網誌回歸一開始拿來寫日記和心情發洩的原始目的。
但當我回頭去看我以前寫的那些閱讀感想時,我馬上就知道自己絕對不可能將這部分獨立到aNobii上。
我在寫東西的時候雖然盡量要求自己客觀一些,但還是常會偷渡一堆亂七八糟的東西進去,像是抱怨信者或是發發花癡之類的,那些東西私底下看看、笑笑都無妨,但我不認為適合當作書評貼到以網路書櫃為主的網站上。也因此當我要把過去寫的短感貼去aNobii時,大多需要刪減字句或重新整理一下。
可是我也不想因為這樣就把那些胡扯瞎扯的元素從我的文章中移除,就算不客觀也不能給別人當作參考,但它們也是我在看書的時候所得到的感觸。
再說,要是看完了一本萌到想要翻來翻去的小說 (像是最近很萌的「キスDO」系列),卻因為一些無關緊要的小事而不能發花痴,那是一件多麼讓人難受的事情啊?
同理,要是看完一本地雷書卻不能發洩 (例如很久以前被炸很兇的遙三紅之月),那也肯定會讓人得內傷吧?
所以我最後還是決定,閱讀感想還是留在網誌上頭,如果想貼去aNobii的話就花點時間整理一下再貼吧。

然後,在文章的最後打個小廣告,這是我家書櫃的連結,有興趣的人歡迎來玩!


6 Comments 
日記・コラム・つぶやき







無視
2 月 22nd, 2009 @ 11:28 上午

話不投機,講再多都是浪費時間。
而且根據過去的經驗,當雙方的認知有嚴重出入時,根本就不會出現有意義的討論。
一天的時間就那麼多,沒必要花在這些雞毛蒜皮的小事上頭。
我的確是信者,但我不是廚,也沒有當廚的意願。
所以無視就好,只要別把我硬扯下水,對方愛說啥就說啥,那和我一點關係也沒有。


留言 
日記・コラム・つぶやき







乙女向?少女向?
2 月 21st, 2009 @ 8:10 下午

很久以前曾在某處的討論串裡,看到有人堅持「乙女向」和「少女向」是不大一樣的東西。
在那之後我一直感到很困惑,因為對我來說這兩者其實一樣的東西,或者該說我根本沒去做那麼細的分類。

對我來說,以女性為主要市場的作品全部都被丟到女性向分類,然後底下在依照作品的內容分成:男女相處為主的乙女向、男男相處為主的BL向,以及女女相處為主的GL向 (百合)
當然我知道後面那兩個分類其實有其爭議性,男男為主或女女為主的作品並不全然是在談情說愛,有不少作品是著重在同性間的友情以及因為這段友情而彼此成長,所以用BL或GL來稱呼不全然正確,所以提到這類作品時,我個人會偏向用薔薇、百合這兩個詞來取代BL和GL。 (是說男女為主的作品也不一定偏重愛情,不過算了這個先不管)

只是我沒想到,本來認為應該是沒有爭議性的男女相處類型的作品,原來也還可以分成乙女向和少女向。
我一直認為少女和乙女是相同的字詞,所以看到有人說是它們是不大一樣的東西時,我真的覺得有點訝異。
但因為提這話題的人沒有多加解釋,我也不知道到底有什麼差別,所以只當那是每個人對作品的看法不同所以分類也會不同,然後就把這回事塵封在記憶當中。

直到今天,為了找某部最近很萌的小說 (嗯,就前一篇文章提到的那部)的相關評論來發萌時,不小心看到某個相關討論串是用「少女向け」而非「乙女向け」當作標題,我才赫然發現原來日本那邊是有少女向這種用法。
於是我回去之前看到有關這兩個詞的討論板上翻舊文,終於在古老的文章中找到些許的定義。
從舉例和說明來看,認為這兩者不同的人是以有沒有後宮傾向來分別。
如果我的理解沒錯的話,像是《維多利亞薔薇色》還是《伯爵與妖精》這種一對一配對類的就是少女向,然後如果是像《金色のコルダ》那種裡面大多數的男角都對女主角有好感,然後劇情配對不明,曖昧成分較大的作品就分在乙女向。
——大概就是這樣的分別。

如果是以這種標準來看的話,我大概就能明白差別在哪裡。
只是我還是覺得若只是這樣的差距就要分成兩種類別的話,那也實在是分得太細了。
不過我原則上能夠認同,因為我也覺得這兩塊的感覺雖然有像,但實際上還是有點差距,所以如果有人要把這標準搬出來跟我說我原本的分類不好的話我也能夠接受。
是說正當我準備將上面的分法當作標準答案給記下來時,在同一個地方卻又看到另一個人說「分別在於性別」?!
這……這跟第一個人說的不一樣啊!那到底哪邊才是正確的啊?

雖然說有關女性向作品的分類,沒意外的話我還是會用我之前的分法,但說真的,既然研究了就會想要知道解答,有一知半解的東西一直卡在腦海裡實在也不是件舒服的事情。
所以不知道有沒有常上日文討論區或是對這方面有研究的人可以出來幫我解釋一下,到底乙女向和少女向該怎麼分類。


留言 
日記・コラム・つぶやき







[閱讀]キスとDO-JIN!~王子様はカリスマ大手!?~
2 月 17th, 2009 @ 5:22 下午

相當輕鬆歡樂又有趣的一套乙女系輕小說。

故事主要是在說一位以漫畫家當作志向的隱性OTAKU兼腐女子的大小姐.鈴木七海,在經過一番辛苦努力後,終於參加了她有生以來第一次的同人誌販售會。
不過在那場販售會上卻發生了點事情,而適時解救因為被捲入麻煩而感到手足無措的七海的,是美形執事冰川透以及同人界中無人不曉的超級大手高橋宏巳與西南北一輝……

這套小說的題材很有意思,是以同人及其相關衍生議題作為中心來發展故事。
作者本身就是參與同人活動十多年,而且現在也還是仍會參加同人販售會的人,所以有關同人誌以及販售會的部份寫得非常的詳細且真實。遇到某些專有名詞時會有解釋,書末也有特別整理出來的同人用語集可供參考,所以和同人不熟的人我想是不會看不懂,如果是曾經玩過同人活動的人,看到裡面的一些敘述時應該是會感到很親切。

至於劇情,以第一集的故事來看,這本的發展其實不怎麼甜,戀愛味也不重,故事的內容我覺得比較偏向主角七海的成長。總覺得比起書裡面出現的眾位男角,七海似乎是更愛畫漫畫 XD
平心而論主角七海的人設其實並不特別,但書中她因為遇到某些事情而出現的想法,不知為何和我的同步率非常的高,所以我個人還滿喜歡這位主角的。加上這本的戀愛情節不多,所以在這看這本的時候,我沒有出現像之前看某些乙女系小說時的那種不耐煩感。
是說故事雖然不甜,但我覺得這系列其實還挺好萌的,在看的時候我一直有種如果這套改編成乙女遊戲的話應該也會很有趣的想法。

當然缺點也是有的,我認為這本會讓我想要扣分的地方,在於解釋有些過多。
正如我在上面提到的,這本小說在遇到某些特定名詞時,會在書本內容中作解釋。將解釋放在本文我是沒什麼意見,只是我認為這樣的解釋不適合出現太多,不然很容易會破壞故事原有的節奏,更別說這本在書末還有整理出同人用語詞可供查閱。
不過這本的節奏基本上還算流暢,印象中讓我清楚感受到「因為解釋而打斷閱讀」的情形,也只有發生一兩次而已。再說這點其實也和每個人的閱讀習慣有關,我想一定也有人比較討厭看書看一半還要跑去後面查註解,所以整體來說,我還是很喜歡這套小說就是了。

而且看完這本後,我突然好想再來出一本肯定賣不出去的小說個人誌。
之前出的那本雖然山積,然後也帶給我不小的挫折感,但是在製作該書的時候也是有很美好的回憶,而在看這本小說時,那時候的美好又再次浮現在腦海之中。
想再玩一次……真的很想再玩一次。
不過如果真的再出本的話,我只想出原創小說,一來是因為目前找不到那種讓我充滿愛想一直寫同人小說的動漫或遊戲,二來是反正都是賣不出去,那乾脆出本原創小說來滿足自己長年的願望。
 
 

然後以下是題外話。

會注意到這套甚至決定買回家的理由說起來也滿好懂的,唔……簡單來說,就是輕小說界流傳的那句名言:「輕小說的插畫決定該書5成 (或6成、或7成、或8成) 的銷售量!」
如果看了上面那句話還是不明白的話,可以把書名丟到Google上去查查看,又或者直接去もえぎ文庫 ピュアリー的網站上看這套書的相關介紹,我想一定很快就能明白我到底在說什麼。
 

對不起呀!我為我自己的膚淺感到羞恥啊! (掩面~)

 
只是動機不純歸不純,買書前該做的功課我可是一樣都沒有少做唷!
因為我不碰BL題材,查了一下後,發現這套書的作者平常寫的都是BL小說,加上出版社「もえぎ文庫 ピュアリー」出版的小說也是以BL小說為大宗,所以雖然知道主角是女性,而且出版社也將其歸類於乙女系,但還是會擔心這套會是暗渡陳倉的偽BL系小說。
之後試著上網去搜尋一下資料後,毫無意外的找不太到有關這套書的評論,但找到的那幾個網頁對這套書的評價都還不錯,而且最重要的是有看到男性讀者說「身為男性,看這套小說時不會有排斥感或不舒服感。」,於是確認這套應該是乙女系沒錯的我,就決定整套訂回家,然後連未出刊的新本 (這本延期了)也一起下訂單預訂。

當然最安全的辦法就是先買一本來讀看看,如果有興趣再把其他的買回家。
不過有訂過日文書的都知道訂書亂花時間的,如果分開訂的話,之後可能得等上一兩個月才有辦法拿到書,這對處在讀書興頭上的人來說可是一大折磨,最可怕的是說不定等書到手時,就已經沒有想看的興趣,因此這個辦法很快的就被我駁回了 XD
所幸最後的結果是好的,我也因此發現了一套有趣然後又很萌的作品。
總之,雖然我看過的乙女向輕小說不多,但在我看過的那幾套作品當中,目前我個人最喜歡的就是這套《キスとDO-JIN!》。

順帶提一下,這本小說有改編成廣播劇,我個人雖然沒聽過,但找資料的時候有看到別人說廣播劇內容大致上和書本差不多沒什麼變更,聲優也很不錯,有興趣的人或許可以去找來聽聽看。


留言 
書籍・雑誌







[閱讀]白貌傳道師
2 月 12th, 2009 @ 10:23 下午

作者:虛淵玄 / 插畫:kamiwata / 出版:青文出版社

老實說這本我有點不知道該怎麼摘錄,所以請容我偷懶直接引用青文網誌上的簡介:

有著一頭銀色長髮及尖耳的精靈族,在一群盜匪手中救了一名少女。該名少女身上隱藏著人類與妖精族之間的祕密,這位精靈族因此介入兩個種族之中,然而他的目的似乎不在於解開其祕密,而是……

Quote from 青文Blog

 
這是一本充滿惡意的小說。
我是因為作者而決定買這本書,這代表著我知道這傢傢伙的風格,也大概想過他可能會寫出怎樣的東西,所以在看之前我早就已經作了心理準備,這本書絕對不會是什麼勸人向善的優良讀物。
不過在看完這本後,雖然我打從心底的認為這是本很好看的小說,但如果限制我只能用一個詞來描述這本書,我還是只會想用「惡質」這個形容詞。

正如我之前的預期,血腥、暴力、情色這些比較負面的元素都沒在這本小說中缺席,但這並非我說這本書惡質的原因,那些元素在本書中表現的程度,基本上還是在我能接受的範圍。
會覺得這本書充滿惡意的原因在於整體所呈現出來的氛圍,比起血肉橫飛、背叛利用這些場景的描寫,劇情本身反而更讓我覺得不舒服。
我的確不是個善良的人,對於比較負面的文字創作也還算能夠接受,但說實在話,我的本質仍舊是個普通人,所以對於這種劇情,說真的實在是沒辦法抱持的喜悅的心情去觀看。
惡劣,好惡劣,雖然很好看,但實在是太惡劣了……
抱著這種矛盾的心情看完後記,我得說我很能夠明白虛淵在後記中所提及,他寫這本書寫到一半時的感覺以及他所做的那個決定。

不過我還是要強調,《白貌傳道師》真的是本很精采的小說。
架構完整,劇情也充滿張力,故事的伏筆也埋得很漂亮,爆點的處理也很棒,就算是知道故事全貌後再回去重看一次,仍舊覺得很自然,扣除掉個人的道德觀然後只就小說的表現來看的話,這本小說真的是非常的出色 (雖然在某種程度上,我覺得主角強大的太過頭了……)
只是,我想對大部分的人來說,這應該不是一本能夠帶來愉悅心情的小說。


留言 
書籍・雑誌